导读 大家好,小皮来为大家解答以上问题。高中语文文言文翻译技巧,文言文翻译技巧这个很多人还不清楚,现在一起跟着小编来瞧瞧吧!
1、1 转喻的
大家好,小皮来为大家解答以上问题。高中语文文言文翻译技巧,文言文翻译技巧这个很多人还不清楚,现在一起跟着小编来瞧瞧吧!
1、 1.转喻的翻译。
2、 古代汉语和现代汉语在转喻的使用上有很大差异。在古代汉语中,转喻如果直译的话,会造成混乱,无法理解,所以转喻要意译为所指的人或物。
3、 2.夸张的翻译。
4、 夸张的状态和程度,在译名前加上“喜欢”或“即将”。
5、 3.互文性翻译。
6、 互字也叫“互字”。前后两个句子或词组的意思互相交叉,互相补充。翻译的时候要把两部分结合起来翻译。
7、 4.委婉的翻译。
8、 为了避俗、避讳、求福、外交需要等。古人有时故意忽略陈奇的事务,而使他们的话非常微妙和委婉。
9、 我们应该在翻译中还原原意。
10、 5.典故的翻译。
11、 为了使文章优雅简洁,古人经常引用典故。
12、 典故的翻译往往采用点意法,即不照抄典故,只点出典故的内涵。
关于高中语文文言文翻译技巧,文言文翻译技巧的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。