大家好,小体来为大家解答以上的问题。子鱼论战翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1.翻译:
楚攻宋救郑。当宋襄公准备应战时,大公爵公孙固劝他说:“上帝抛弃我们这个商业国家已经很久了。我主欲复兴之,不可赦也。”宋襄公不听。
宋军在洪水与储君作战。宋军已经建立,而储君还没有全部过河。司马玉子曰:“敌众我寡。请下令在他们完全过河之前攻击他们。”
宋襄公说:“不行。”当楚军全部过了河,还没有摆好阵势时,司马玉子要求进攻。宋襄公说:“不行。”当楚军摆好阵势,就开始进攻。结果,宋军被击败,宋襄公的大腿受伤,卫队全军覆没。
宋人指责宋襄公。宋襄公说:“君子不伤害受过伤的人,也不逮捕头发花白的人。古人打仗,不在关隘阻敌。”
虽然我是已经亡国的商朝后裔,但我不会去攻打地位不佳的敌人。玉子说:“我的主对战争一无所知。强大的敌人,因为地形狭窄,站不起来。这是上帝对我们的帮助。这时候是不是可以拦截下来攻击他们?即便如此,恐怕也赢不了。
况且,今天这些强悍的楚兵都是我们的敌人。就算遇到老人也要抓住他带回来,何况只是白发苍苍的人!告诉士兵羞耻,教他们为了杀死敌人而战斗。敌人受伤了,但没有死。为什么他不能被另一次袭击杀死?
如果你因为可怜一个人而不想再去伤害他,那最好一开始就不要伤害他。向老敌人投降比同情他们好。如果我们使用武力来抓住有利条件和机会,即使在有障碍和通道的地方攻击敌人也是恰当的。响亮的锣鼓是用来鼓舞士气的,所以也有可能打击没有摆好阵势的敌人。"
2.原文:
二十二年春,公伐树,取髯刑。夏,宋公、腾子伐郑。秋,八月,高人争升迁。到了冬天,已经是十月正月,宋楚公与宇宏交战,宋师败北。
楚人伐宋救郑。宋会打仗。司马孤谏曰:“天道弃商久矣,汝必兴之,可赦之。”听着。十一月,宋公楚人与宇宏交战。宋朝建立,楚人不在姬姓。
司马懿曰:“我寡不敌众,连姬姬也不是。请打我。”龚:“没有”吉吉没有被列,而是告诉了我们。龚曰:“否。”陈遂击之,宋师败。公伤股,门官湮灭。
所有中国人都应受到谴责。公曰:“君子不重伤,不怒如鸟。古代是军队,不是屏障。我虽亡国,不能立。”
鱼说:“你不知道怎么打仗。敌人的人民,狭隘而不罗列,上帝也赞美我。停止打鼓,不是吗?还是害怕!今天,我们都是敌人。虽然胡姬如愿以偿,又有什么意义呢?耻于教战,谋杀敌。如何在死前不重样?如果你爱重伤,就不要伤害他们。爱二毛就听话。为了利用它,军队用金鼓发声。且善用之,而堵其关;盛知止,鼓可也。”
本文到此结束,希望对大家有所帮助。