导航菜单

麦当劳官方微博回应改名“金拱门”:只是证照层面

导读 据欧洲时报英国版微信公众号报道,10月26日麦当劳中国更名事件大火,金拱门让网友吐槽了一遍又一遍。

(欧洲时报英国版微信公众号)

(欧洲时报英国版微信公众号)

麦当劳中国对此作出回应,并在其官方微博确认更名为“金拱门”,强调这只是牌照层面,餐厅名称仍为“麦当劳”。 不要批评我们,我们仍然是你知道的麦当劳叔叔。

麦当劳官方微博就改名“金拱门”回应。(欧洲时报英国版微信公众号援引微博截图)

麦当劳官方微博回应,更名为“金拱门”。 (欧洲时报英国版微信公众号引用微博截图)

麦当劳终于看懂了金拱门

网友纷纷猜测,是因为麦当劳没有付足够的钱给大叔起名字,所以才起这么个潦草的名字吗?

不过话说回来,如果一定要为“金色拱门”这个名字找一个理由,那么他的标志就是最好的解释。

这一切的转折始于1960年,当时金拱门的雏形出现了。

纵观麦当劳标志的演变史,从一开始的黑白英文字母,到逐渐加入西红柿和炒鸡蛋,最后到只剩下金色拱门的极简风格。

麦当劳logo的演变史。(欧洲时报英国版微信公众号)

麦当劳标志的演变。 (欧洲时报英国版微信公众号)

麦当劳终于看懂了金拱门

其实,在国外,麦当劳的标志一直被称为“Golden Arches”,翻译成中文就是“金拱门”,而且长期以来,金拱门一直是麦当劳门店设计的一部分。

英国《每日镜报》甚至专门报道了麦当劳标志大“M”的故事。 文章指出,麦当劳的标志不仅选择了麦当劳的首字母“M”,还代表了一对乳房。 ,准确的说,是母亲的乳房。 麦当劳象征着人们生命之初的食物,消费者对麦当劳总是爱不释手。

然而,金拱门并不是唯一参与战斗的公司。 有很多国际品牌没有好听的中文名字。

麦当劳终于看懂了金拱门

进入中国两年后,美国短租平台Airbnb终于给自己起了一个中文名字:Airbnb。 乍一看还以为是闽南语歌曲《爱拼才会赢》。

官方解释的意思是“让爱相迎”。 而且,这个中文名字还有自己的英文解释:“Love + People + Place”,连起来就是让爱互相欢迎。 你感受到过那种一厢情愿的气氛吗?

具有相同目的的还有三星Galaxy,它将梦幻般的“银河”字面翻译为“银河”,将高端技术瞬间变成了山寨产品。

麦当劳终于看懂了金拱门

还有日本时装品牌Issey Miyake,在中国被称为“Issey Miyake”。 有网友调侃称,三宅一生给我两房一厅,给弟弟四菜一汤,给父亲五险一金。

这种踏实的感觉和我们六神(Six Gods)的英文名是一样的。

说起奇怪的名字,不得不提的是1928年,可口可乐刚进入中国时,有大神给它起了个“Tatad Wax”的名字。

你在开玩笑吧? MUJI 连母鸡都不会叫……

后来,饮料公司悬赏350英镑征集翻译。 上海教授江毅击败了所有对手,赢得了广告界公认的迄今为止最好翻译的品牌名称——可口可乐。

面对中国市场,国际品牌都在竞相寻找一个能让国人记住的中文名字。 如果曝光程度能像英语课本上的LiHua、DaMing、LingLing那样,就可以烧高香了。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

猜你喜欢:

最新文章: